La traduction Pablo De Santis, René Solis (Traduction)

  • Roman (broché). Paru en 09/2004
  • Expédié sous 4 à 8 jours
Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la côte argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel de Blast a quarante...
Lire la suite

Pour donner votre avis, veuillez vous identifier .

  • Picto de réduction 8,08 €   8,50 €

Livraison gratuite ( voir conditions )

Expédié sous 4 à 8 jours

Plus d'offres en stock

Format ePub, PDF, AVE ou DAE ?

Pour télécharger vos livres numériques (couramment appelés eBook) plusieurs formats peuvent exister :

Le format ePub a été conçu pour optimiser la lecture sur les readers de livres numériques. Les formats ePub sont aussi consultables sur votre ordinateur grâce au logiciel Adobe Digital Editions, à télécharger gratuitement après votre achat.

Les fichiers au format PDF peuvent être lus sur les readers de livres numériques cependant nous vous conseillons une consultation sur votre ordinateur à l’aide du logiciel Adobe Digital Editions, à télécharger gratuitement après votre achat.

Les BD au format DAE et AVE sont lisibles uniquement depuis votre compte fnac.com. La lecture des BD numériques sur fnac.com se fait en streaming.

Fermer
PROFESSIONNELS
En vente aussi sur fnacpro.com
 

Les internautes ayant acheté La traduction ont également acheté :

Le Mot de l'éditeur : La traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la côte argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel de Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec. A la fois enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Ana dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et celle d'indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel, mais il les détourne en écrivant un roman d'amour de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

Fiche détaillée : La traduction

Auteur Pablo De Santis
Traduction René Solis
Editeur A.m. Metailie
Date de parution septembre 2004
Collection Bibl.hispano-Americaine
Format 13cm x 19cm
ISBN 2864245124
EAN 978-2864245124
Illustration Pas d'illustrations
Nombre de pages 168

Pablo De Santis : Autres articles

Je souhaite être informé des nouveautés de Pablo De Santis Ajouter à mes alertes

René Solis : Autres articles

Je souhaite être informé des nouveautés de René Solis Ajouter à mes alertes

Envoyer cette page à un ami

Sur Fnac.com vous trouverez aussi : Also sprach zarathustra and tileulensplege  |  Scott myles bilingue anglais allemand  |  Dit du genji de murasaki shikibu  |  Livre questions pablo neruda  |  Hypnotiseur de santis  |  Traduction  |  Troisième livre des odes  |  Eloge de l ombre tanizaki junichiro  |  Notebooks  |  Les freres grim  |  La science et l amour madame lavoisier  |  The opposite side of the sea  |  Pablo neruda terre  |  Atacama  |  L année où il a neigé  |  Dit du genji  |  Hauteur de machu picchu  |  Bunuel dans le labyrinthe des tortues  |  Le calligraphe de voltaire  |  Top party hits
 
Veuillez patienter...

Veuillez patienter...