Heures jamesiennes Jean Pavan

  • Essai (broché). Paru en 02/2008
  • Expédié sous 4 à 8 jours
Il y a maintenant un quart de siècle que Jean Pavans, par ses traductions, ses analyses, ses adaptations théâtrales, approfondit sa relation avec l’œuvre immense d’Henry James.
Lire la suite

Pour donner votre avis, veuillez vous identifier.

  • Picto de réduction 17,10 €   18 €

Livraison gratuite (voir conditions)

Expédié sous 4 à 8 jours

Plus d'offres en stock
  • Vendu par OccazExpress
    8,80 € d'occasion
    + Frais de port : 2.99 €
  • En Stock

    Ajouter au panier
 

Le Mot de l'éditeur : Heures jamesiennes

Il y a maintenant un quart de siècle que Jean Pavans, par ses traductions, ses analyses, ses adaptations théâtrales, approfondit sa relation avec l’œuvre immense d’Henry James.
À l’opposé d’un essai académique, les Heures jamesiennes sont le reflet concentré de cette aventure littéraire. Elles comportent trois sections :
La première, Le Secret à la source, explore les raisons personnelles d’une fascination, en sondant les racines psychiques du génie de James. Dans ses œuvres les plus énigmatiques, dont certaines ne purent être convenablement décryptées qu’un siècle après leur parution, James a fait de la nécessité du secret une des sources décisives de son art romanesque, lui permettant d’y inscrire en toute liberté et en toute sécurité certains sujets fondateurs (dont l’homosexualité) criminalisés par l’époque victorienne où il vivait.
La deuxième section, L’anneau dans le buisson, est une imitation de cet art du secret. C’est une nouvelle élaborée sous forme de pastiche, un traitement jamesien d’un sujet propre à l’expérience personnelle du pasticheur. Pavans s’était déjà illustré dans le pastiche dans un précédent livre, Sauna.
La troisième section, Le divin principe du scénario, considère cette théorie de Henry James, selon laquelle le roman devrait s’astreindre aux rigueurs des règles du théâtre. C’est sans doute la raison de la réussite artistique et publique de tant d’adaptations de chefs-d’œuvre romanesques de James, alors que les pièces qu’il a écrites connurent, de son viavant, des fiascos, et sont désormais oubliées.




Écrivain et traducteur, Jean Pavans est né le 20 septembre 1949 à Tunis. Après des études de mathématiques (DEA de logique), il publie plusieurs livres à La Différence : Lazare définitif (1980), Ruptures d'innocence (1982), La Griselda (1986), Retour à Florence (1986), Le Sceau brisé (1988), Le Théâtre des sentiments (1991).
Il se lance parallèlement, dès le début des années 80, dans une entreprise raisonnée de traduction de l’œuvre de Henry James, dont le cœur est l’intégrale des Nouvelles. Il a par ailleurs adapté James pour la scène (Les Papiers d’Aspern, Comédie-Française, 2002). Pavans a traduit d’autres classiques anglo-saxons, comme Edith Wharton, Virginia Woolf, Gertrude Stein et Harold Pinter.
La Différence a réédité de lui, en 2007, dans « Minos », Sauna. Un texte inédit, Persée, y est également paru.

Fiche détaillée : Heures jamesiennes

Auteur Jean Pavan
Editeur La Difference
Date de parution février 2008
Collection Essais
Format 13 cm x 20 cm
ISBN 2729117296
Illustration Pas d'illustrations
Nombre de pages 280

Jean Pavan : Autres articles

Guides & Dossiers

Rentrée littéraire 2009

Rentrée littéraire 2009
Les talents de la rentrée

Voir tous les guides

Imprimer Envoyer cette page à un ami

 
Veuillez patienter...

Veuillez patienter...